Google-переводчик обманул с переводом фраз про Байдена и Путина
Фото: www.osnmedia.ru
Автор: Дмитрий Смирнов
Фото: РИА Новости / Алексей Дружинин
25 марта 2021, 20:04 — Общественная служба новостей — ОСН
Российские пользователи Сети обратили внимание на интересную особенность онлайн-переводчика Google. Одна и та же фраза переводится с противоположным смыслом в зависимости от того, какая фамилия перед ней указана.
Так, например, если перед фразой указана фамилия президента РФ Владимира Путина, то Google-переводчик переводит слово «bad» (плохой) как есть. Если же перед фразой указать фамилию главы США Джо Байдена, то сервис меняет значение слова на «хороший».
Подобная же ситуация наблюдается и по отношению к бывшим президентам США Бараку Обаме и Дональду Трампу. В случае с первым «плохой» переводится как «хороший», а со вторым — как есть.
Фото: скриншот Google-переводчика
Ранее Общественная служба новостей сообщала, что пользователи китайского сайта Sina Weibo оценили фотографии с отдыха президента России Владимира Путина. Он провел выходные в Сибири. В комментариях пользователи высказали восхищение физической формой главы государства.
Кроме того, пользователи китайского сайта вспомнили и про президента США Джо Байдена. Они сделали предположение, что после публикации фотографий Путина у американского лидера «резко упало настроение».